27/11/14

Las peores Biblias en español


Ya que nos han preguntado constantemente, ofrecemos un elenco de las peores traducciones en castellano de la Biblia, con una breve anotación. No ahondamos en la justificación, pero puede adquirir la Biblia que lee interese y comprobar por usted mismo. Aparte, y esto para los ultraconservadores cincuentistas: El criterio de que ´Las Biblias después de 1960 son malas´ es un absurdo ya que han salido muy buenas traducciones con excelentes comentarios posterior a este año. La mayoría de estas Biblias, que a continuación presentamos, son de tinte modernista, progresista y desvirtúan la divinidad de los libros sagrados, en eso se resume lo malo que tienen.

Disculpen que muchos se ofendan, pero es necesario este tipo de publicaciones, contrarios a la corriente de la mayoría; estos escritos son para los que quieren conocer la verdad sobre las versiones modernas y antiguas que se alejan de la doctrina católica expresada por los papas. Alguien tenía que escribir, y aquí lo hacemos. Aunque nos lluevan críticas y amenazas.

  • Biblia Latinoamérica, Latinoamericana o Biblia pastoral. Una traducción marxistas con comentarios a favor de la teología de la liberación. Algunos textos no corresponden a los originales y estáb manipulados.
  • La Biblia de Felipe Scío, publicada por las Sociedades bíblicas en el siglo XIX, sin notas ni comentarios, defigura los textos del padre Scío para hacerlos acorde a la doctrina protestante. Con esta Biblia engañaban a los católicos ya que en la portada dice: Traducida de la Vulgata Latina por el P. Scío de San Miguel, Escolapio.
  • Biblia de América, un esfuerzo por contrarrestar a la Biblia Latinoamérica. Es modernista.
  • Biblia del Pueblo de Dios, edición argentina muy popular pero con una traducción pésima y tendenciosa.
  • Biblia versión Popular Dios Habla Hoy. De origen protestante, sin notas católicas.
  • Biblia en Lenguaje actual. Igualmente, una traducción protestante.
  • Biblia católica para jóvenes. Texto de la Biblia de América. Reflexiones sentimentalistas, sin doctrina, ecuménicas y ambiguas.
  • Biblia católica para la Familia. Texto de la Biblia de Levoratti (Biblia del Pueblo de Dios) Reflexiones e introducciones contrarias a la tradición y a la interpretación clásica de las Escrituras.
  • La Nueva Biblia de Jerusalén. Texto totalmente diferente al de la antigua edición. Cuestiona los dogmas y la historicidad del texto Sagrado. Es la Biblia de Jerusalén aparecida en 1998, no la anterior.
  • Biblia del Nuevo Milenio Ecuménica. Pone en duda la historicidad de la Biblia y sus notas son cuestionables y ambiguas.
  • Biblia Ecuménica. En colaboración con protestantes. No tiene notas dogmáticas, la traducción y comentarios esta hecha en base a compromisos doctrinales con los herejes.
  • Biblia del Peregrino Latinoamérica.  Las notas e ilustraciones tienen un tinte de Teología de la Liberación.

54 comentarios:

  1. Anónimo1:10 a. m.

    Hola antes de nada gracias por este espacio, muy necesario para luchar contra el modernismo. Lo digo con conocimiento de causa pues de más joven use casi en exclusiva la "Latinoamericana". El daño puede ser grave.

    Ahora lanzo una pregunta ¿Qué opinión merece la versión oficial de la conferencia episcopal española?

    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola... La Sagrada Biblia de la Conferencia española, tiene un texto bueno, traducida de los originales, siguiendo la Neo Vulgata. No he revisado los comentarios pero quienes los han visto no le han cuationado por la integridad de esta versión. Hay que aclarar que no hay biblias buenas y Malas. Hay que distinguir, cada una es diferente. Aqui proponemos tres bloques: Las tradicionales (Torres Amat, Scio, Straubinger, Nácar...), las modernistas (Latinoamérica, DHH...) y las Modernas que no son modernistas (Agustín Magaña, Biblia de Navarra, Antigua Biblia de Jerusalén, Serafín de Ausejo...)

      Eliminar
  2. Anónimo3:26 p. m.

    Toda mi vida he tenido la versión latinoamericana y la verdad nunca creí que habrían muchas mas versiones y que estas fueran un tanto cuestionadas. Por lo que en concreto pregunto ¿que versiones de la biblia nos aconsejas? agradezco tu respuesta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anónimo7:16 a. m.

      Antes de poner en cuestión la ligitimidad de su Biblia, debe preguntar algunas cositas:
      La Biblia en cuestión es mala vista desde qué perspectiva? cuál es el perfil ideológico del que cuiestiona? Cuál es su nivel de formación Biblica?
      Y ésto es muy importante: Cuáles son los argumentos en los que se apoya para afirmar, cuáles son sus fuentes? porque es muy sencillo afirmar sin más pero justificar sólidamente una afirmación es otra cosa.
      En otras palabras, no deje que simples afirmaciones pongan en cuestión lo que hace, antes ponga en cuestión esas afirmaciones para ver si valen la pena.
      Ahh y algo más, para el estudio de la Sagrada Escritura no vale "lo dijo fulano" lo que se afirma o se niega se argumenta siempre desde el texto bíblico griego o hebreo, los demás textos, incluidos la Vulgata, se toman como referencia, pero no tienen la última palabra

      Eliminar
  3. Anónimo5:28 p. m.

    No hubo un segundo Castellani para traducir la Biblia al argentino. Entonces, leo la del Pueblo de Dios y gracias a Internet tengo infinidad de comentarios de padres y doctores de la Iglesia a pocas teclas de distancia.

    ResponderEliminar
  4. Anónimo6:23 p. m.

    Fuera de estas, ¿Cuál es la que tiene mejores traducciones y comentarios?

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias. POR FAVOR ME URGE COMPRAR LA BIBLIA DE JUAN STRAUBINGER. Vivo en México. De verdad que la necesito. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Maine. Tal vez puedas conseguirla en un bazar de libros usados o en alguna libreria de Guadalajara, Monterrey o en Clavería, Méx. D.F. Nosotros aún estamos buscando recursos para imprimirla a bajo costo.

      Eliminar
    2. Jose Fco.9:55 p. m.

      Seria bueno buscar un impresor para la Biblia Straubinger, y venderla por aqui y otra pagina.

      Eliminar
    3. aqui en Argentina se puede conseguir por Mercado Libre: http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-665642435-santa-biblia-de-mons-straubinger1-dvd-de-regalo-_JM#D[S:ADV,L:VQCATCORE_LST,V:1,I:Nlcy1kaXNwYXRjaGVyLTd8NjQ3MzA0NjM2MDkzNDg2NTY0MA==,C:1.250000]
      Si no la consigues en tu pais, a lo mejor te la pueden enviar por correo

      Eliminar
  6. Anónimo12:28 p. m.

    Yo creo que la Biblia "El libro del Pueblo de Dios" tiene una traducción aceptable, y desde el momento en que el sitio del Vaticano la tiene como la versión en español, da garantías de que por lo menos no es una traducción con serios defectos. No creo que vaya bien en este listado, porque su traducción es muy superior a las demás biblias citadas en este anatemático listado. Otra cosa son las notas, que, personalmente encuentro escasas y poco explicativas para ser una versión popular y que pretende llegar al común de católicos sin mayor conocimiento de los textos sagrados y teología bíblica.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La Biblia del Pueblo De Dios. Levoratti. Tiene efectivamente un buen texto, salvo algunas excepciones. En su momento haremos la presentación de esta Biblia. Solo adelantando: Tiene algunas notas, aunque pocas, que no estan conforme a la enseñanza tradicional de la Biblia y el orden que pone los libros es desde una optica judía y protestante, al separar, por ejemplo, los libros del canon alejandrino.

      Eliminar
    2. Yo he encontrado inclusive faltas de ortografía

      Eliminar
  7. Anónimo8:01 a. m.

    Biblia en español publicada en el sitio web del Vaticano:

    http://www.vatican.va/archive/ESL0506/_INDEX.HTM

    Isaías 7,14 (en esta versión):

    "14 Por eso el Señor mismo les dará un signo. Miren, la joven está embarazada y dará a luz un hijo, y lo llamará con el nombre de Emanuel."

    Traducen “almah” por "joven".

    Comparen con la traducción de este versículo en las biblias de Straubinger, Nácar-Colunga, Cantera-Iglesias, Jerusalén, ...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es correcto traducir almah por joven, así viene en el texto masorético, pero la cita de san Mateo (1,23) donde menciona "la virgen", en lugar de la joven es tomada de la Versión de los LXX o Septuaginta, que así tradujo el término, dando a entender dicho evangelista la concepción virginal de Jesús. Y precisamente la Cantera Iglesias y la "Modernista" Biblia de Jerusalén (edición 2009), así lo aclaran en las notas a pié de página.

      Eliminar
  8. Anónimo3:09 p. m.

    El pasaje clásico del Error en el N.T: "Sed ASTUTOS como serpientes y sencillos como palomas" (Mateo 10,16) Es en realidad,como CLARAMENTE lo traduce Monseñor Straubinger,"Sed PRUDENTES como serpientes....." La astucia,como leemos en Génesis,es un atributo de Satanás

    ResponderEliminar
  9. Anónimo5:45 a. m.

    La Biblia Católica de la Familia contiene la misma traducción que la Biblia en lengua castellana que tiene la web del Vaticano. ¿Eso no les hace pensar que no es tan importante su dedicación a semejantes estudios de traducciones acordes o no a ideologías determinadas? Por favor, pongan más atención al Espíritu de la Palabra. Tengan en cuenta algo tan obvio que creo les pasa desapercibido: Jesús no hablaba castellano.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anónimo10:28 a. m.

      Que comentario tan mas inocente.
      Pero Jesucristo, nuestro Señor, no era comunista como la biblia espuria Latinoamericana o la Lutero Habla hoy y todas las demás de la lista.

      Eliminar
  10. Anónimo9:50 a. m.

    Soy católico pero, sinceramente creo que, estas traducciones pueden valer a cualquier persona que quiera acercarse a la Sagrada escritura. No veo qué mal puede haber en trabajos como el de la Biblia Latinoamerciana que hizo posible a muchas personas el conocimiento de la Palabra de Dios. Ver el valor de ese trabajo y meditar sobre a cuántas personas haya podido cambiar la vida la lectura de esa versión. No sean tan celosos de algo que sigue en pie gracias a Dios: nuestra Iglesia Católica. Ojalá se les pegue algo del Papa Francisco, que transmite muchas cosas cristianas que no tienen que ver con la intransigencia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anónimo10:24 a. m.

      Por causa de mediocres que claudican y traicionan la verdad en aras de un pragmatismo espurio y antievangelico, la Iglesia adolece. No necesitamos nada de Bergoglio, judío y falso profeta, asentado en el trono de San Pedro.

      Eliminar
    2. Anónimo10:57 a. m.

      Bueno, miren, la cosa para mí es más sencilla: el Evangelio es una cosa muy seria, tanto, que de él depende nuestra vida. Todo esto no es más que una errónea interpretación de nuestra misión en la vida. Esa Biblia que llama "marxista" pudo hacer mucho bien a gente humilde que se quedó con un mensaje sencillo de amor al prójimo y cambió sus vidas. No se angustien por cosas que no tienen tanta importancia. No imaginen fantasmas donde no los hay. Reitero: mayor sencillez y confianza.

      Eliminar
    3. Anónimo10:19 p. m.

      Ese don nadie q le llamó falso profeta al papa sea reprendido por nuestro señor Jesucristo el cual a dado y permitido el cargo de susesor de Pedro a nuestro papa,
      Ante todo la obediencia define al verdadero Cristiano catolico del Judas traidor q se separa de la mesa de la comunión real

      Eliminar
    4. Anónimo10:22 p. m.

      Fariseo moderno

      Eliminar
    5. Anónimo2:42 a. m.

      La mejor version es la de monseñor straubinger y con respector al papa quien no lo reconozca como sucesor de Pedro no puede llamarse catolico

      Eliminar
    6. Anónimo8:46 a. m.

      Cuando no importa la verdad, cuando no se busca con ahínco, cuando se transige con el error, cuando cedemos terreno al relativismo... ahí estamos desvirtuando la palabra de Dios. Si realmente no importa una cosa u otra, entonces todo vale. Nos quieren convencer de un supuesto "espíritu cristiano", pero Cristo nos dejó bien clarito que lo primero es cumplir los mandamientos y que Él no vino a abolir ni una coma de la ley, que digamos sí a la verdad y no a la falsedad y que el resto es del Maligno.

      Eliminar
  11. Anónimo4:19 a. m.

    Felicidades por el Blog, aprovecho para hacerles una consulta, tengo varias biblias y quiero saber de estas cual es la más fiel para orar diariamente, excluyendo notas.

    La Biblia
    Versión P. Serafin de Ausejo O.F.M. Cap. Profesor de Sagrada Escritura.
    Editorial Herder S.A. Imprimase, 1 de julio de 1975

    La Sagrada Biblia
    Traducida de los textos originales en equipo bajo dirección del Dr. Evaristo Martin Nieto. Ediciones Paulinas Nihil obstat Madrid, 28 de octubre de 1964

    La Santa Biblia
    Ilmo. D. Féliz Torres Amat. Ediciones Rueda

    La Biblia
    Naturama, Equipo hispanoamericano de la Casa de la Biblia. 3ª edición Editorial Safeliz. Asociación Canónica del Arzobispado de Madrid 1984

    Un saludo, paz y bien.

    ResponderEliminar
  12. Conoci la Biblia Latinoamericana ya que esta la uso de texto mi hermana menor cuando ella estudiaba en un colegio Jesuita que es afin a la Teologia de la Liberacion. Me dedique a revisarla un rato en esos dias y es verdad las notas al pie de la pagina son modernistas, tiradas al marxismo y varias veces niegan la historicidad de la Biblia (a varios relatos los denominan "cuentos biblicos" en los comentarios) Senti indignacion cuando vi eso a pesar que en esos dias yo era un adolescente rebelde que habia dejado de considerarme catolico. pero aun queria que la fe en Dios renaciera en mi Nunca mas volvi a tomar esa Biblia como referencia a pesar que es una de las mas vendidas aca donde vivo. Hoy que he regresado a la Iglesia uso la Biblia de Jerusalen Latinoamericana pero luego de leer este blog visitare alguna libreria catolica para buscar alguna de las otras Biblias que uds recomiendan.

    ResponderEliminar
  13. Anónimo12:07 a. m.

    Solicito a los responsables de esta página la eliminación del comentario más arriba escrito en el que se denigra e injuria gratuita e infamemente la persona de Francisco, actual Papa de la Iglesia Católica, Apostólica y Romana y, pese a quien le pese, legítimo sucesor de Pedro. Este blog, que tiene el genuino y noble objetivo de ayudar al católico medio a conocer las mejores ediciones que en español se han hecho de las Sagradas Escrituras en conformidad con la Tradición y el Magisterio, no debe amparar bajo ninguna forma este tipo de comportamiento, en virtud de la santa obediencia y respeto que debemos a la Iglesia y a su gobernante, sea éste o no de nuestro agrado.
    Marcelo Ossandón

    ResponderEliminar
  14. Anónimo8:55 a. m.

    Totalmente de acuerdo MARCELO!,lo que ocurre que hay veces que sale el enano fascista y sabemos que los extremos son muy malos, donde allí el maligno aprovecha la semilla que germina para el odio y la división y alejar el amor.
    Después nos llenamos la boca criticando al ku klux clan o al sionismo extremista o a los fanaticos islamistas, que triste es la miseria humana. Todos somos hermanos de un mismo PADRE CREADOR!.

    ResponderEliminar
  15. Que es mala La Biblia de Jerusalén de Desclee de brouwer??? uf lo que hay para leer...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es necesario aclarar que la versión latinoamericana es una paráfrasis, que sus originales estaban cargados de teologia de la liberación, pero que la revisiones que se han hecho a la misma a partir de 2005 son buenas para iniciación en doctrina cristiana. Dios les bendiga

      Eliminar
    2. Es necesario aclarar que la versión latinoamericana es una paráfrasis, que sus originales estaban cargados de teologia de la liberación, pero que la revisiones que se han hecho a la misma a partir de 2005 son buenas para iniciación en doctrina cristiana. Dios les bendiga

      Eliminar
  16. Yo tengo la Biblia de Nuestro Pueblo o Biblia del Peregrino de Luis Alonso Schökel, qué me puede comentar se ella???

    ResponderEliminar
  17. Anónimo7:44 p. m.

    Yo uso para predicar.la version.misionera y navarra.que me puedes decir de estas 2?..PAZ Y BIEN.

    ResponderEliminar
  18. Anónimo10:02 p. m.

    es bueno conocer diferentes biblias siempre y cuando nos lleve a un encuentro verdadero con Dios y transforme nuestra vida para bien DE LO contrario nada sirve tener una mejor o peor biblia

    ResponderEliminar
  19. Y a casi todas estas ediciones les faltan varios versículos; entre ellos esta por ejemplo eclesiástico 24,24
    Ahí se darán cuenta.

    ResponderEliminar
  20. Algo me queda muy claro, las versiones nombradas son las peores de acuerdo a las notas, ahora necesitamos in listado de las mejores, para equilibrar el medio.

    ResponderEliminar
  21. ¿Con qué autoridad se hacen tantas afirmaciones condenatorias? ¿El nihil obstat y el imprimatur de la autoridad eclesiástica católica son inútiles? ¿Acaso no resulta pretensión ponerse a calificar tajantemente tantas cosas? ¿Una calificación subjetiva también puede merecer una negación subjetiva a esa negación?

    ResponderEliminar
  22. quiero preguntar por la biblia tematica

    ResponderEliminar
  23. Perdon y cual seria la mejor traduccion?

    ResponderEliminar
  24. también yo quiero saber cual es una biblia menos modernista ..aca me dierón una sugerencia y me dicen la del pueblo de Díos la de Monseñor Juán Straubigenger dice ser la mejor porque esta redactada en estilo del vaticano segundo !!!

    ResponderEliminar
  25. Desolador, hay tantas biblias como lectores. Triste destino.

    ResponderEliminar
  26. Anónimo8:15 p. m.

    Dios los bendiga , Dios los guarde
    Tengo sobre 30 biblias entre ellas muchas de studio y varias traducciones y despues de años de studio y lo mas importante oracion al unico Dios verdadero y santo, suiguiendo su direccion a traves de su Espiritu Santo, les comento que la traduccion en la que Dios me ha enseñado, guiado y bendecido y manifestado su poder a sido la reina Valera 1960, no digo que otras traducciones sean malas, poruqe siguen siendo palabras de Dios y el fundamento es claro in solo Dios manifetado en Padre, Hijo,Espiritu Santo, la salvacion por medio de Jesucristo, in solo mediador entre El Pdre y el hobre que es Jesucristo, etc, etc, pueden haber diferencias entre traducciones pero algunas de ellas son cosas simples, puede que otras si sean malas, pero el fundamento es lo importante y es el que mas abunda en cada traduccion, la savacion por medio de Cristo y la santidad sin la cual nadie vera al Señor, amar a Dios sobre todas las cosas y amar al projo,o como a ti mismo, etc,etc......

    ResponderEliminar
  27. Con todo el respeto, Reina Valera, no es una Biblia Catolica

    ResponderEliminar
  28. Anónimo5:00 p. m.

    En esta pagina estan diciendo la verdad desde hace casi 4 años Lumen Mariae « hacia la Iglesia remanente
    https://josephmaryam.wordpress.com/

    ResponderEliminar
  29. Anónimo10:03 a. m.

    ¿Será que los autores le dieron a don Carlos Marx el primer ejemplar de la Biblia Latinoamérica para que la revisara y le diera su "visto bueno"?... y será que don Carlos hizo sus propias reflexiones al pie de página de esta Biblia?... RISIBLE.

    ResponderEliminar
  30. Y quien lo autoriza a Ud para hacer esta evaluación , hasta donde yo entiendo solo el magisterio de la iglesia puede pronunciarse en este sentido , eso quiere decir que aunque Ud tenga razón , la puntualizacion debe provenir De la Iglesia , si no lo que parecemos es Protestantes

    ResponderEliminar
  31. Seria bueno que el magisterio de la iglesia se pronuncie al respecto y nos diga cual es la mejor versión, para seguirla y no caer en el error, aunque creo que través de todas las versiones ha habido conversiones.

    ResponderEliminar
  32. Anónimo4:34 p. m.

    que yo sepa todas tienen el imprimatum episcopal, me parece que cuestionas por cuestionar,

    ResponderEliminar
  33. Anónimo12:32 p. m.

    Por todos es sabido que Las Revelaciones de la Palabra Eterna, del Dios Altísimo, al que servia Moisés, Abraham, David, otros mas. Las lenguas Originales son: Hebreo, Arameo y Griego. De los Escritos originales se conservan muy pocos, ya que gente sin temor del Dios de Jacob Los destruia. Tal gente Añade y Quita a la Palabra verdadera, manipulan las Escrituras, a pesar a Desde tiempos antiguos Dios dijo que no se añadiera ni quitara a la plabra porque quien lo hiciera era maldito por El. Respecto a las traducciones no existe ninguna que exprese todo el contenido que hay en las lenguas originales. no existe un traducción exacta. Solo leemos interpretaciones de sociedades biblicos. LA PALABRA DE DIOS NO TIENE DENOMINACIONES Y NO EXISTE PALABRA DE DIOS CATOLICA NI PROTESTANTE SOLO EXISTE "PALABRA DE DIOS" Y EL SIGUE HABLANDO POR SU SANTO ESPIRITU. RECUERDEN NO CREER A TODO ESPIRITU.

    ResponderEliminar
  34. Saludos este mensaje es para Iohannes Straubinger o cualquiera de los administradores de este blog. A varias personas y yo en particular nos gustaría un analisis de ustedes de "La Biblia el libro del pueblo de Dios por Armando J. Levoratti y Alfredo B. Trusso" tenemos mucha curiosidad ya que esta biblia esta en la pagina oficial del vaticano yo en particular he analisado muchos versiculos tanto del Antiguo Testamento como del Nuevo Testamento de esta biblia y no he conseguido nada malo, por ahora, por lo que no creo que sea una mala traduccion en comparacion con la biblia latinoamerica esta ultima si considero que no es una buena traduccion ademas de la Biblia de America que tampoco me gusta, por supuesto no leido toda la biblia el libro del pueblo de Dios. Pero entiendo que mis conocimientos biblicos son limitados. Por lo que he leido en su blog noto que ustedes conocen mucho de traduccion de la biblia. Por eso nos gustaria un analisis objetivo y sin prejucicio de ustedes para saber si el texto bíblico de esta traduccion es correcto y sano para la lectura y en caso de que el texto bíblico este mal traducido nos gustaria saber las razones. Ademas quisiéramos saber su opiniones acerca de las notas de esta biblia y también las razones yo les estaré muy agradecido y se que muchas personas también le gustara ese analisis

    ResponderEliminar
  35. Nada como la Reina Valera 1960. El mejor castellano del Siglo de Oro y el merecido homenaje que al leerla se hace a Casiodoro de Reina y a Cipriano de Valera , justifican su excelente calificación.

    ResponderEliminar
  36. Por cierto que se lee muy bien en compañía de la Nueva Versión Internacional. Que conste que soy tan católico como el tal Sr. Straubingen.

    ResponderEliminar
  37. Anónimo5:05 a. m.

    Debo comentarle a quien dice que la Reina Valera (traducción protestante de 1960) la ve con aprobación, que Salvador Melara expastor y exprofesor de una universidad protestante,hoy predicador catolico; nos comenta que la Reina Valera de 1602 era exactamente la Vulgata catolica (tenía el canon alejandrino) todos las versiones realizadas después son alteradas .Si es católico le va a interesar este dato, y a quienes nos interesa el tema discutido y edificantes de hoy .

    ResponderEliminar